Paris Gourmand パリのおいしい日々

2012年 12月 27日 ( 2 )




ラナンキュラスとエッフェル塔 Ranuncul et Tour Eiffel

26 decembre 2012

On m'a offert un ranuncul orange/jeune qui ressemble beaucoup a une de mes Tour Eiffel.
オレンジ&黄色のラナンキュラスをもらった。同じ色のエッフェル塔を持ってる。
a0284783_185639100.jpg

[PR]



by yukinokano | 2012-12-27 18:56 | その他 | Comments(0)

ル・マスカレ(ブランヴィル@ノルマンディ) Le Mascaret a Blanville dans la Manche

25 decembre 2012

Repas de Noel au Mascaret. Un de mes restaurants chouchous.
Deux menus, 49euros et 65euros. Vu les qualites des produits et des plats, c'est donne!
ノエルごはんを「ル・マスカレ」で。ノルマンディにある、大好きなレストラン。
49ユーロと65ユーロ。食材と料理の質を考えると、安すぎ。
a0284783_1431958.jpg


Saint Jacques rissorees, petales de legumes d'hiver, infusion de thym serpolet. Quel joli plat!
ホタテのリソレ、冬野菜の花びら、セルポレ(ジャコウソウ)のアンフュージョンソース。
美しくおいしそうなたたずまい。
a0284783_144896.jpg


Qualite de Saint Jacques top top top, cuisson nacree, legumes delicatement savereux et infusion suave....
Un des meilleurs plats de coquille Saint Jacques que j'ais goute en France. Comme celui d'Alain Passard, d'Eric Briffard en carpaccio, ou de Benoit Guichard a l'epoque de Jamin.
甘くてぷっくらした極上のホタテはオパールのようなつやの焼き加減、味わい深い野菜たち、香り高いアンフュージョン。
アラン・パサール、エリック・ブリファー、昔のジャマンのブノワ・ギシャールの作品と肩を並べる、生涯最高のホタテ料理のひとつ。
a0284783_1445268.jpg


Turbot de ligne (arrivee en vivant) roti sur l'arrete a 38degree, jus d'etrilles.
Decidement, Philippe est le maitre des poissons. Il choix et cuit ses poissons comme des cuisiniers japonais (Il habite juste a cote de la mer de Cotentin, le paradit des poissons et des crestaces), avec beaucoup de delicatesses et respects.
"Le douceur" est le mot qui caractarise la cuisine de Philippe. Avec ce plat, on comprend parfaitement.
Pour nous, japonais, sa cuisine est tres surprennente et ravissante. Chaques fois que j'y ammene des japonais, ils sont ravis de saveurer une telle cuisine de poisson en France.
生きたまま店に届く大きなヒラメ。骨付きのまま38℃で加熱、イチョウガニのジュ。
フィリップはほんとに、魚の達人。彼の、魚の見極めと加熱は、とてもデリケートで食材への尊敬がこもっていて、まるで日本人。(彼は、魚介の宝庫コタンタンの海のすぐそばに住んでいる。)
彼の料理を一言で表すなら”やさしさ”。この一皿でよくわかる。
ここに日本人を連れて行くと、みんな、フランスでこんなおいしい魚料理が食べられるの!?と、びっくりして感動する。
a0284783_1463418.jpg


Cannele, creme chibouste, sorbet orange&gingembre. Tres sympatique, mais...
カヌレ、シブーストクリーム、オレンジ&ショウガのソルべ。みんないい感じ、でも、、、、
a0284783_1464821.jpg


Cette pomme en mille-petales au glace de confiture de lait que j'avais goute en fevrier m'a manque.
Le grand Philippe Conticini l'a apprecie lorsqu'il a goute a l'occation de Tout au Restaurant a Paris il y a 2 mois. Alors, pas besoin d'expliquer plus comment ce dessert est terrible.
2月に来た時に食べた、このリンゴのミルフイユ(千枚の葉)ならぬミルペタル(千枚の花びら)&ミルクコンフィチュールのアイスクリームがちょっと恋しかった。こっちにすればよかったな。
偉大なるフィリップ・コンチシーニは、2ヶ月くらい前、パリの料理イベントでフィリップ(友達シェフのほうね)が披露したこのおやつを食べて、絶賛したそう。
これがどんなにおいしいか、説明不要でしょう?
a0284783_1473085.jpg


Mes tres chers amis depuis 8ans, Philippe & Nadia Hardy. Chez eux, non seulement on se regale, mais les chambres sont tres charmantes et on est a 2km de la magnifique mer. Un havre de paix gourmand. J'adore!
8年来の友人、フィリップ&ナディア・アルディ。彼等のホテルレストラン「ル・マスカレ」は、おいしいだけでなく、部屋もとってもチャーミングで、2キロ先はすばらしい海。
大好きな、おいしい憩いの地。
a0284783_1485878.jpg

http://www.lemascaret.fr/
[PR]



by yukinokano | 2012-12-27 01:52 | | Comments(0)

Journal de Yukino KANO, journaliste culinaire.  パリ在住ライター加納雪乃が綴る、フランス食文化&オペラ座バレエを中心にした、おいしい日々の記憶。文章&写真の無断転載禁止。
by yukinokano
プロフィールを見る

カテゴリ

検索

ブログジャンル