Paris Gourmand パリのおいしい日々

2013年 05月 24日 ( 1 )




シェフと一緒にマルシェ@フォーシーズンス・パリ Chef Briffard fait son marche@Four seasons Paris

22 mai 2013

Il fait beau. Allons au marche, chef Eric Briffard!
いいお天気。マルシェに行きましょー、エリック・ブリファーシェフ。
a0284783_645527.jpg


Que achetons, Eric?
Ail nouveau, asperge sauvage, daikon, mini chou fleur, verveine et les autres herbes, carotte....
なに買おうか、エリック?
新ニンニク、アスペルジュ・ソヴァージュ、ダイコン、ミニカリフラワー、素晴らしい香りのヴェルヴェーヌやその他の花つきハーブ、ニンジン、、、。
a0284783_6455510.jpg
a0284783_6461089.jpg
a0284783_6463814.jpg
a0284783_646594.jpg
a0284783_6471344.jpg


Une petite explication pour les legumes s'il vous plait, Eric et Monsieur Thiebault.
Un talenteux chef et un fantastique maraicher. Tres beau couple. C'est un pur plaisir a ecouter les deux passionnes de la gastronomie francaise.
野菜の説明お願いします、エリック&チエボーさん。ジョエル・チエボーさんは、野菜の王様。
才能あふれるシェフと情熱あふれる野菜生産者、素敵なカップル。彼らが語ることすべて、とても興味深く喜ばしい。
a0284783_6475583.jpg
a0284783_6481317.jpg


Retour a Four Seasons Hotel George V Paris avec des paniers bien renplis.
イエナのマルシェで買ったばかりの食材を抱えて、フォーシーズンス・ホテル・ジョルジュV・パリに戻る。
a0284783_6491799.jpg


Ni le bar, ni Le Cinq, ni le Galerie, ni un salon, ni Spa, ni Terasse mais on va a la cuisine.
Eric fait une demonstration de la cuisine en utilisant des produits que l'on vient d'acheter.
Nous, on l'aide (un petit peu).
バーでもなく、ル・サンクでもなく、ギャラリーでもなく、サロンでもなく、スパでもなく、テラスでもなく、向かう先は、厨房。
買ってきた食材を使った料理製作&デモンストレーション。
私たちもお手伝い(ちょっとだけ、ね)。
a0284783_650024.jpg


Ma mission est ecosser des petits pois et des feves. En ecorchant, je les goutait sans arret. Elles sont trop bonnes, des petits poits de Monsieur Thiebault....
私のミッションは、プチポワとフェーヴの皮むき。プチポワの皮むき、大好き。
むきながら、つまみぐいがとまらない。チエボーさんのプチポワ、あまくてほんっとにおいしいのだもの。
a0284783_6504132.jpg


Eric fait la fricasse des asperges & asperge s sauvage.
On dresse. (pas "on" a vrai dire, plustot Eric, Lucian et Stanislas.)
エリックによる、アスペジュとアスペルジュ・ソヴァージュのフリカッセ製作デモ。
a0284783_6512484.jpg
a0284783_651435.jpg
a0284783_652042.jpg


Et voaaala!
Fricassee des asperges, gnocchi au citron confit, tomate sechee, olive en tempra, fleur de navet et de coriandre.
Parfume et juteux. Tres bon.
じゃじゃ~ん。
アスペルジュ&アスペルジュ・ソヴァージュのフリカッセ、レモンコンフィ入りニョッキ、ドライトマト、オリーヴのテンプラ、カブとコリアンダーの花。
香り高くてジューシー。美味!
a0284783_653462.jpg


On attaque le plat.
Verveines fraiches prongees dans l'huile d'olive douce, on la rechauffe jusqu'a 60-70 degrees.
On eteint le feu et on met des paves de saumon sauvage dedans.
15 minutes apres, les saumons sont cuits. Aujourd'hui, un peu trod chaud l'huile, normalement, le couleur de saumon reste "saumone".
続いて主菜の調理。
オリーヴオイルにフレッシュヴェルヴェーヌをたっぷり入れて、60~70℃に温度を上げる。火を止めて、天然鮭の切り身を入れる。
15分後に、鮭の加熱完成。(今日は、ちょっと温度が高すぎたので、白っぽくなっちゃったけど、ちゃんと温度管理すると、サーモン色のまま火が入る。)
a0284783_654438.jpg
a0284783_6544253.jpg


Saumon cuit dans l'huile a verveine, petit pois&feve, kabu(navet japonais) de Monsieur Yamashita, le fameur fournisseur des legumes japonais pour seulement quelques chefs a Paris.
La cuisson de saumon est genial et bien parfume. J'essairai a la maison.
ヴェルヴェーヌオイルで低温加熱した天然鮭、山下農園の巨大カブ、プチポワ&フェーヴ。
鮭のキュイッソン、すごくいい。ヴェルヴェーヌも香って、とても素敵。今度おうちでやってみよう。
a0284783_6553156.jpg


Fraise, fenouil, glace de caille, huile vanille.
Vive le printemps!
完熟イチゴ、カリカリウイキョウ、カイエ(ヨーグルトみたいなの)のアイスクリーム、ヴァニラー風味のオリーヴオイル。
春バンザイ!
a0284783_705867.jpg

a0284783_6564896.jpg


Fantastique matinee, gourmande, amusante et interessante.
Cet fabuleux evennement est offert pour les clients de l'hotel et du Cinq. Tres seduissant pour des gourmants & gourmets.
Quelle belle idee Four Seasons George V Paris a eu. Bravo et merci beaucoup.
楽しくて、食いしん坊で、面白くて、たくさん学べる、素晴らしい半日。
このイベント、ホテルの宿泊客とル・サンクのゲストにプロポーズされるもの。食いしん坊にとってはたまらなく魅力的。
素晴らしいアイディアにブラヴォ、フォーシーズンス・ホテル・パリ。
a0284783_6572816.jpg

http://www.fourseasons.com/paris/
[PR]



by yukinokano | 2013-05-24 07:00 | | Comments(0)

Journal de Yukino KANO, journaliste culinaire.  パリ在住ライター加納雪乃が綴る、フランス食文化&オペラ座バレエを中心にした、おいしい日々の記憶。文章&写真の無断転載禁止。
by yukinokano
プロフィールを見る

カテゴリ

検索

ブログジャンル