Paris Gourmand パリのおいしい日々

<   2013年 04月 ( 25 )   > この月の画像一覧




テロワール・パリジャン(パリ5区) Terroir Parisien 75005

14 avril 2013

Biere brassee a Themericourt(95) et des charcuteries fabriquees a Paris 6eme. Sante a la terroir parisien!
パリ近郊で醸造された地ビールと、パリ6区でしこまれたシャルキュトリー。テロワール・パリジャン(パリの気候風土)に乾杯!
a0284783_1915480.jpg


Une enormee bouchee a la reine au volaille & champignons de Paris.
Le garniture est bon mais pas la pate...
巨大な、ブシェ・ア・ラ・レーヌ。中身の鶏&マッシュルームクリームソースは、よし。パイ生地は、要改善。
a0284783_19154820.jpg
a0284783_19161057.jpg

http://www.yannick-alleno.com/carnet/terroir-parisien/
[PR]



by yukinokano | 2013-04-16 19:16 | | Comments(0)

パサージュ53(パリ2区) Passage 53 75002

13 avril 2013

Suis je vraisment dans la cuisine de Passage 53???
Completement transformee! Le changement est radical, comme du citrouille a la caleche de Cendrillon.
Surface plus que double, hi-tech et beau.
Le chef Shin ainsi son equipe ont l'air tres heureux et j'en suis contente.
Regale-nous, chef Shin!
ここ、ほんとに、パサージュ53の厨房???
広さが倍以上になって、素敵な器具もたくさんはいって、以前の厨房の面影ゼロ。シンデレラのかぼちゃが馬車になった感じで、目を疑うくらい。
伸シェフもみんなも、とても気持ちよさそうに新しい厨房で動いている。よかったねー。前の厨房、ちょっとかわいそうだったもの。
新しい厨房での料理、すっごく楽しみ、伸シェフ!
a0284783_22132518.jpg



Le decor de la salle et les vaisselles sont aussi un peu change.
Les nouvelles assiettes ultra fines et subtiles, l'image de Shin.
Cela vous dit quelques choses ce bleu? Oui, on voit ce blue a Louis XV pour les desserts. Meme artiste, un belge dont le noms j'ai oublie. Peter quelq'un, je pense....
Ce restaurant est un des membres de Relais&Chateau maintenant. Il y a 4ans, c'etait un petit bistrot ou on mangait steak frite! Le temps passe et les hommes s'evoluent.
客席の内装も食器も少しブラッシュアップ。新しい飾り皿、繊細で透明感があって、まさしく伸シェフのイメージ。
このブルーは、知っている。ルイ・カンズのおやつのときに使われる食器と同じだ。あちらのほうがちょっと厚い。ベルギーのアーティストで、ペーターなんとか?忘れちゃった、、、。
今年から、パサージュ53は、ルレ・エ・シャトー加盟店。スタッフがみんな、ルレマークを胸に光らせている。4年前は、ステークフリットを出すビストロだったのにね。時間は流れ、人もレストランも成長する。
a0284783_22142644.jpg


Rien que cette mousse de carotte jaune, mon convive qui est venu ici pour la premiere fois est convancu par le talent du chef. J'aurais aime le manger beaucoup plus.
この黄色ニンジンのムースだけで、伸シェフ料理初体験の友人は、彼の才能を認めた。
甘みと土っぽい香りが、すばらしいテクスチャーで表現されている。もっともっともっともっと食べたかった。
a0284783_22155518.jpg



Depuis toujours, il propose une assitte de caviar. Avant, sur une simple et delicieuse feuilltage accompagne par spaghetti de la pomme de terre.
Desormais, tuille, gnocchi, emulusion de parmigiano et noisette. Le rois est cavier, ici. Les gout, les textures et les temperatures d'autres sont la pour sublimer la qualite de caviar.
Fantastique.
カヴィアの一皿は前からあったけれど、前は、シンプルに美味なフイタージュに乗せて、横にジャガイモのスパゲティ仕立てを添えたものだった。
新厨房になってからは、チュイル、ニョッキ、パルミジャーノのエミュルジョン、ハシバミのかけら。 主役はカヴィア。他の食材の優しい風味と様々なテクスチャーと温度が、カヴィアの魅力を大いに盛り上げている。
すばらしい。
a0284783_22163828.jpg


Asperges vertes/blanches.
アスペルジュ、プロヴァンスの緑&ピレネー(ラングドックだったかも?)の白。
a0284783_22171271.jpg
a0284783_22173396.jpg


Un de mes chouchous des creations de Shin.
Oignon de Sevenne. Entre chaques feuilles, les tranches de chorizo se cachent. Les gout se fusionnent parfaitement bien. Parfois, il utilise la truffes noires ou jambon d'Iberique aussi.
伸シェフの作品の、お気に入りの一つ。
セヴェンヌのタマネギ。一枚一枚の間に、チョリソーを挟んで加熱してある。チョリソーの旨みがタマネギの甘みに完全同化。イベリコハムの時もあるし、トリュフをはさんだこともある。
a0284783_22182014.jpg


Apres sa fameuse Assiette blanche et le sandre, deux viandes, agneau de lait et veau de lait.
Regardez bien la cuisson. Le chef Shin est tres tres fort pour la cuisson en basse temperature. J'adore la sensation lorsque je coupe ses viandes.
スペシャリテの白の一皿(イカ&カリフラワー)とスズキの後、2種類の肉。乳のみ仔羊と乳のみ仔牛。
この火入れが、佐藤伸一の料理の醍醐味の一つ。肉にナイフを入れたときの手に伝わる感覚に、いつも感動する。
a0284783_22185866.jpg
a0284783_22192291.jpg


Entoures par Bollinger Brut et Meursault de Mikulski 2005, on s'est regales.
Bonne continuation dans cette magnifique cuisine, Shin et son equipe!
ボランジェとミクルスキのムルソー2005に彩られ、たっぷり伸シェフの料理を味わった夜。
素敵な厨房での更なる発展をこれからも楽しみにしています、伸シェフ&厨房の皆さん。
a0284783_2219581.jpg
a0284783_22201722.jpg

http://www.passage53.com/
[PR]



by yukinokano | 2013-04-15 22:22 | | Comments(9)

桜の和菓子&フランス菓子 Patisserie japonaise&francaise de fleur&feuille de cerisier

13 avril 2013

Demonstration de patisseries francaise & japonaise au theme de la fleur et la feuille de cerisier.
Animee parfaitement bien par mes copines patissieres.
桜の花と葉を使った、和菓子&フランス菓子のデモンストレーション。お友達パティシエールちゃんたちによる、大充実のアトリエ。
a0284783_7434645.jpg
a0284783_7441026.jpg
a0284783_7442490.jpg


Les gouts de fleur et feuille de cerisier sont integles dans Macaron & Sakuramochi & Riz au lait en verrine.
Delicieux..... Bravo, Haruyo & Tomomi!
マカロンと道明寺、そしてリ・オ・レのパフェ。
おーいしっ!はるよさん、ともみさん、ブラヴォ(^^)!
a0284783_7451879.jpg
a0284783_7453654.jpg
a0284783_7455481.jpg

[PR]



by yukinokano | 2013-04-14 07:46 | | Comments(0)

ル・カメリア@マンダラン・オリエンタル・パリ(パリ1区) Le Camelia de Mandarin Oriental Paris

11 avril 2013

Apres avoir fait un reportage a l'hotel "Raphael", dejeuner au Camelia avec "Raphael", un collaborateur de Thierry pour le developpement de sa cuisine moleculaire.
ホテル”ラファエル”で取材した後、ティエリが手がけている分子料理のコラボレーターの化学者”ラファエル”と、ル・カメリアでランチ。
5月か7月に日本に行くそう。早稲田大学に呼ばれたのだそう。分子料理の講演とか実演をするんだろうな。大学だけじゃなくて、料理学校とかでもやってくれるといいのに。ティエリとラファエルの取り組み、興味深い。
a0284783_4195916.jpg


Crabe, guacamole et voile de gelee de yuzu, chips de banane.
Frais, doux, bien assaisonne. J'aime.
カニ、ワカモレ、ユズ(柚子ポン酢みたいな味がした)のジュレ、バナナのチップス。
お~ば~け~だ~ぞ~、みたいで可愛い。バナナのチップスが、絶妙にマッチしていて驚く。
優しさとさっぱり感のある作品。好き。
a0284783_4203766.jpg


Beau et tendre veau de lait. Je l'ai beaucoup bu hier en route de Normandie. Ils etaient tres mimis.
たおやかで美しい仔牛。前日、ノルマンディで、たくさん見たなあ。チビッコでかわいかった。
a0284783_4221976.jpg


Une des nouveautes de Pierre.
Roule Yuzu Gjanduja. Pas mal, mais j'aurais aime gouter mon cher cheescake aux mangues. J'ai failli a piquer celui de Raphael.
Pierre a fait Marathon de Paris en 4h04. Bravo, Pierre!
ピエールの新作。ひと月くらい前から食べたいな、と思っていた、ユズ&ジャンドゥジャのロールケーキ。おいしい、でも、大好きなマンゴーチーズケーキにすればよかった。ラファエルのに、手を出したくて仕方なかった、、。
ピエール、パリマラソン、4時間04分で走ったそう。ブラヴォ、ピエール!
a0284783_4225716.jpg

http://www.mandarinoriental.com/paris/fine-dining/
[PR]



by yukinokano | 2013-04-13 04:24 | | Comments(0)

オンフルール Honfleur

10 avril 2013

Pour eviter la pluit de Paris, une petite escapade a Honfleur.
パリの雨から逃れて、オンフルールへ。
a0284783_22294942.jpg
a0284783_22301089.jpg


La chaumiere qui a ete painte par Claude Monet.
クロード・モネが画いたわらぶき屋根。
a0284783_22352783.jpg


Il fait quand-meme froid, en Normandie. Quel confort d'etre a cote de la chemine avec le feu.
雨は降っていないけれどやっぱり寒い、ノルマンディだものね。パチパチ火が燃える暖炉のそばでうとうと。
a0284783_22305258.jpg


Pomme et la creme, les honneurs de Norimandie. Avec un verre de cidre demi-sec. Miam.
リンゴとクリームは、ノルマンディの誇り。ミルフイユのようにリンゴのスライスを重ねたタルトタタン&ヴァニラを利かせたクリーム。ちょっぴり甘口のシードルと。ミャム!
a0284783_22321272.jpg

[PR]



by yukinokano | 2013-04-11 22:28 | その他 | Comments(0)

エピキュール(パリ8区) Epicure 75008

09 avril 2013

Diner a Epicure du Bristol.
Frederic, le directeur n'est pas la ce soir mais Thomas et Remi, le gagnant et le 2eme prix de la Coupe George Baptiste qui a lieu hier sont la pour assumer le service de ce sublime restaurant.
Bravo aux deux, bravo a leur "coach" Frederic et bravo au Bristol!
エピキュールでディナー。
今夜は、支配人のフレデリックが不在だけれど、代わりに、昨日行われた、サーヴィス部門の名コンクール”ジョルジュ・バティスト杯”で1位と2位になった、トマとレミが、このすばらしいレストランのサーヴィスを盛り上げてくれる。
2人ともおめでとう、2人のコーチのフレデリックもおめでとう、ル・ブリストルもおめでとう!
a0284783_5412163.jpg


Toast avec Grand Siecle de LP.
J'aime ce papillon realise par Baccarat.  
Il est un de mes trois chouchous des objets de la table avec Lapin de Michel Guerard et Rouge gorge de Louis XV. Les deux sont les habitants de chez moi. J'espere que ce papillon habitera aussi chez moi un jour...
グラン・シエクルで乾杯。
バカラに作らせた蝶々のオブジェ、とても可愛くて大好きだ。
テーブルオブジェのお気に入りは、ミシェル・ゲラールのウサギちゃんと、ルイ・カンズのピコちゃん。両方ともうちにいる。この蝶々も、いつかうちの住人になるといいなあ。
a0284783_5432463.jpg


Pour l'entree, j'ai hesite entre caviar de Sologne et langoustine, j'ai commende cavier.
Comme par hasard, amuse-bouche etait un petit morceau de langoustine que je n'ai pas choisi. Je n'ai pas dit au serveur que je hesitais. Bien devine.
Frais, parfume, delicat. Le diner commence tres bien.
アントレは、カヴィアとラングスティヌの間で迷って、カヴィアを選んだ。
そうしたら、アミューズに、ラングスティヌが少量出てきた。サーヴィススタッフに、この二つで悩んでいる、と言っていない。嬉しい偶然。
フレッシュで、香り高く、デリケート。さいさきヨシ。
a0284783_543555.jpg



Caviar de Sologne & puree de Ratte ultra legere parfume a hadock, jus de cresson et oeuf de poule cuit a moins 18degree.
Comme Oignon de Roscoff que j'ai goute la semaine derniere, ce plat est aussi bien evolue depuis quelques annees.
Le texture de jaune d'oeuf devient comme beurre-creme et il fait lier les 3 produits tres harmonieusement. Dans la bouche, plein de sensations.
ソローニュ産カヴィア&ニシンの香りのラットジャガイモふんわりピュレ&クレソンのジュ&マイナス18℃で調理した卵黄。
先週感動したタマネギカルボナーラ同様、この料理もこの2年でグンと発展した。
バターとクリームの間みたいな食感の卵黄が、3つの食材をうまく取り持って、口の中で感動が生まれる。
a0284783_5443347.jpg



Selle d'agneau de lait, rotie aux piments d'Espelette. Carotte au curucuma, puree de pois chiche. Epaule en brick.
Produit, assaisonnement, cuisson, jus, tout est comme souhaites. Merveille.
J'ai apprecie "la force" du chef Eric la semaine derniere. Ce soir, c'est "le douceur" du chef que j'ai saveure.
乳のみ仔羊の鞍下肉、ピマンデスペレット風味。ウコン風味のニンジン(すごぶる美味)、クミンを利かせたヒヨコマメ。肩肉はトロトロにしてブリックに包んでスナック風に。
食材、味付け、加熱、ジュ、すべてが、こうあるべきという感じで、ホントにすごい。
先週は、ソース料理3つで、エリック・フレションの”剛”を堪能したけれど、今夜は、彼の”柔”を楽しんだ。
a0284783_5451414.jpg
a0284783_5453292.jpg


Bonsoir Madame Cantin et Monsieur Antony.
Beaufort, Mimolette, Munster et Fourme d'Ambert. Top!
こんばんは、マダム・カンタン&ムッシュ・アントニー。(2人とも、チーズ熟成の超達人)
ボーフォール、ミモレット、マンステールとフルム・ダンベール。極上!踊っちゃう。
a0284783_546173.jpg



Une nouveaute de Laurent. Truffe glacee, infusee au thym, amande caramelisees, chocolat.
Oh, la la. C'est genial, Laurent! Texture, temperature, gout. Tout me plait.
Premieres fraises sont aussi arrivees. Mimi et bon mais le gout de fraise etait meilleur en l'ete dernier. Dans 1 mois, ce dessert sera en pleine forme.
ローランの新作。タイムを香らせたトリュフ・グラッセ、アーモンドのカラメリゼ、ショコラ。
うっわあ、ローラン、すごいよこれ!サクサクトロトロカリカリの食感も、ひんやり生暖かな温度も、優しいながらも凜とした味も、全部好み。(正直、形にはそれほど惹かれないけれど、おいしくておいしくて形を忘れる。)
イチゴもすでに登場。かわいくておいしいけれど、去年の夏に食べたときのほうがイチゴの味が濃かった。あとひとつきもすれば、ぐっとよくなるでしょうね。
a0284783_547436.jpg
a0284783_5472274.jpg


Comme ni Frederic ni Marco etaient au service, il y avait quelques petites fautes cote service mais cela n'etait pas grave. On a passe une tres belle et delicieuse soiree. Merci beaucoup a tous a Epicure.  
支配人のフレデリックが(シェフソムリエのマルコも)いなかったので、サーヴィスはちょこちょこミスがあったけれど(支配人がにらみをきかせているかいないかで、サーヴィスの精度は絶対的に変わる)、とても素敵でおいしい夜だった。
どうもありがとうございました、エピキュールの皆様。
a0284783_548088.jpg


Chat qui fait yoga. Bonne nuit, cheri Fa-raon.
ヨガするネコ。おやすみ、可愛いファラオン。
a0284783_5484096.jpg

http://www.lebristolparis.com/eng/restaurants-and-bars/epicure/
[PR]



by yukinokano | 2013-04-11 05:51 | | Comments(0)

ル・カミオン・キ・フュム(パリ8区) Le Camion qui fume 75008

09 avril 2013

Dejeuner tot au Camion qui Fume.
11h30, deja la queue et un reportage de la tele.
早めのお昼ご飯。大人気のハンバーガートラック屋台、ル・カミオン・キ・フュム。今のパリのハンバーガーブームの火付け役とも言える存在。
まだ11時30分なのに、もう列が出来ている。
a0284783_0104983.jpg


Carrement 8cm de hauteur. Enorme et bon!
高さ8cmくらいもある。巨大でおいしい。
でも、食べ終わった後、あごが痛い、、、。
a0284783_011495.jpg


J'aime ses frites avec la peau.
皮付きフリット、パクパクパクパク。 おなかいっぱい!
a0284783_0123421.jpg

http://www.lecamionquifume.com/
[PR]



by yukinokano | 2013-04-10 00:14 | | Comments(0)

リュクサンブール公園(パリ6区) Jardin du Luxembourg 75006

07 mars 2013

Stimulee par Marathon de Paris, un mini marathon (4.2km). Ca fait 3 ans que je n'ai pas couru. Epuisee....
パリマラソンに触発されて、私もミニマラソン(4.2km)。3年ぶりのジョギングシューズ。へとへと。
a0284783_19264010.jpg


Ca fait un moment que je ne suis pas entree dans ce jardin. Les fleurs commencent a s'eveiller.
しばらく公園に来ないうちに、花が少しずつほころびはじめていた。
a0284783_19272661.jpg


Les narcisses sont en forme.
水仙は盛り。でも一番好きな一角だけはまだ全く蕾。なぜ?この一角、水仙が満開になると、ワーズワースの詩の光景になってすばらしい。
a0284783_19284863.jpg
a0284783_19291230.jpg
a0284783_19292478.jpg


Les tulipes sont encore dans la hibernation. Ils diront Bonjour dans 3 semaines.
チューリップはまだ冬眠中。3週間後くらいに顔を見せてくれるかな。
a0284783_19301432.jpg


Personne s'arette et regarde les fleurs de cerisiers.
Toute seule, je les apprecie pendant longtemps. C'est le sang japonais?
桜の木の下で足を止めたのは私だけ。一人で、ほうけたように花を見上げてしばらく立ち止まっていた。
桜の花にときめくのは日本人の血なのかしら。
a0284783_19312992.jpg
a0284783_19314616.jpg
a0284783_1932489.jpg
a0284783_19322589.jpg

[PR]



by yukinokano | 2013-04-08 19:33 | その他 | Comments(0)

エリック・カイザー&エンリコ・ベルナルド Une journee avec Eric Kayser & Enrico Bernardo

06 avril 2013

1er reportage.
Eric Kayser et son pain de mie bien aime.
ひとつめの取材。
エリック・カイザーと彼の愛しの食パン。
a0284783_19141651.jpg


2eme reportage.
Enrico Bernardo, laureat du meilleur sommelier du Monde.
A 15h30, il m'a propose un "gouter liquide".
Jorge Ordonez Victoria No2. Peche de vigne, abricot, estival, minerale... Impressionant. Viva Espana!
ふたちめの取材。
世界最優秀ソムリエのタイトルを持つエンリコ・ベルナルドと。
15時30分、”液体のおやつ”をふるまってくれた。
ホルヘ・オルドネズ ヴィクトリアNo2。ペッシュ・ド・ヴィーニュ、アプリコット、夏のイメージ、ミネラルたっぷり。ご機嫌な甘露。ヴィヴァ・エスパーニャ!
a0284783_19155355.jpg


Regardez comment il porte deux verres. Aves les deux beaux mains, ses gestes sont toujours tres belles. Elegance italienne....
手元に注目。きれいな手を優美に使いこなすエンリコのしぐさはいつもとても美しい。イタリアのエレガンスだなあ。
a0284783_19163381.jpg

[PR]



by yukinokano | 2013-04-07 19:17 | | Comments(0)

いつもと違うパリの眺め Paris vu par autrement

06 avril 2013

Shooting de l'Hotel du Louvre. Les vus sont differents que lorsque je marche dans la rue.
オテル・デュ・ルーヴルのテラスからシューティング。いつもの景色が違って見える。
a0284783_1995149.jpg
a0284783_19101286.jpg
a0284783_19103172.jpg
a0284783_19104724.jpg

[PR]



by yukinokano | 2013-04-07 19:10 | その他 | Comments(0)

Journal de Yukino KANO, journaliste culinaire.  パリ在住ライター加納雪乃が綴る、フランス食文化&オペラ座バレエを中心にした、おいしい日々の記憶。文章&写真の無断転載禁止。
by yukinokano
プロフィールを見る

カテゴリ

検索

ブログジャンル